EnglishLinguagensFrançaisLinguagensCastellano
Menu Menu
Menu



XII Seminário de Tradução Científica e Técnica

A decorrer no próximo dia 16 de Novembro, no Instituto Franco-Português, em Lisboa

O XII Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa – 2009, decorrerá a 16 de Novembro no Instituto Franco-Português, em Lisboa, com o tema - “Criatividade e Inovação: O Futuro da Tradução”.

O Seminário inicia com uma Sessão Solene de entrega do XVII Prémio de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa – Fundação para a Ciência e a Tecnologia / União Latina, com a presença do Ministro da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior, do Presidente da Fundação para a Ciência e a Tecnologia, do Secretário-Geral da União Latina, do Presidente do Instituto Camões, da Directora do Instituto Franco-Português, da Directora da Representação da Comissão Europeia em Portugal e da Directora-Geral do Livro e das Bibliotecas, Ministério da Cultura.

Dos temas abrangidos pelo Programa do Seminário destacamos "O Papel das Redes Sociais na Tradução. Perspectivas do Tradutor (Inovações)” – Moderador – Miguel Magalhães  e a presença de João Brogueira – GIT; Ana Maria Martins – Ciberdúvidas; Dan Marasescu – Conselho da EU e a apresentação dos HoT - Seminários “Hands on Translation”, uma iniciativa de cooperação internacional, Fernando Ferreira Alves, Universidade do Minho

Este evento está aberto a todos os profissionais do ramo da Tradução e do ensino da Tradução em Portugal e no mundo.
(http://dtil.unilat.org/XIIseminariofct_ul/programa.htm)
A língua portuguesa na rede de formação de tradutores e intérpretes da ONU em África

A Língua Portuguesa vai estar integrada, através de um curso de mestrado a criar em 2010 pela Universidade Pedagógica de Maputo, com o apoio da Universidade de Lisboa e do Instituto Camões (IC), na rede de centros de formação em tradução e interpretação que as Nações Unidas querem criar em África.

Inicialmente reservada às línguas oficiais do sistema das Nações Unidas, de que o português não faz parte, a extensão à Língua Portuguesa da rede de centros de formação resultou de uma reunião realizada de 23 a 25 de Fevereiro em Nairobi, no Quénia, organizada pela Divisão de Serviços de Conferência do Gabinete das Nações Unidas em Nairobi (UNON), em que o IC participou.

Na reunião, os representantes de Portugal advogaram que o projecto de formação de tradutores e intérpretes em instituições universitárias africanas não deveria ter como base o complexo modelo de línguas da ONU, como constava do documento de balanço e recomendações, elaborado antes da reunião de Nairobi pelo antigo director-geral do Directorado de Interpretação da União Europeia, Noel Muylle, com experiência na criação de programas similares na Europa, «mas num que tivesse em conta as necessidades linguísticas de África».

A pretensão de vir a organizar aqueles centros decorre da constatação da falta de profissionais de tradução e interpretação qualificados em África e da dificuldade de os jovens africanos obterem vistos e bolsas para adquirirem as «competências apropriadas» nesse domínio nos países ocidentais. (…)

A ideia - adiantam os organizadores - é começar com um pequeno grupo de universidades das quatro regiões principais de África (Norte, Sul, Leste e Oeste) e depois estender a rede a outras universidades interessadas.

(texto publicado a 16-03-2009, na página Internet do Instituto Camões)
ExpoLíngua Portugal - 19° Salão Português de Línguas e Culturas

ExpoLíngua4-6 Março 2009, 10h às 19h - Centro de Congressos de Lisboa
Convidado de Honra: A Língua Portuguesa e a Lusofonia

Desde 1989, a Expolingua Portugal - Salão Português de Línguas e Culturas, divulga e promove a importância do estudo de línguas e do conhecimento de novas culturas.
A par da Feira, que reúne a presença em stand das mais diversas entidades ligadas à educação e cultura, irá decorrer um Programa Cultural com teatro, cinema, conferências, workshops e debates. A Expolingua é visitada anualmente por milhares de pessoas que aí encontram as mais recentes novidades no campo da didáctica, ensino e aprendizagem de línguas.
Nesta edição, em que se comemora o 20º aniversário do evento, o Convidado de Honra será a Língua Portuguesa e a Lusofonia.
Tanto a assistência às sessões do Programa Cultural como a entrada na Feira são gratuitas (excepto os espectáculos de teatro interactivo). Durante os três dias realizar-se-ão ainda sorteios, concursos e animação cultural com música, dança, aulas de línguas estrangeiras, etc.
A entrada é livre e podem ser marcadas desde já visitas de estudo.

(Texto integralmente retirado da página oficial da Expolíngua)
XXIV Encontro Nacional da APL (Associação Portuguesa de Linguística)

Realiza-se, nos dias 20, 21 e 22 de Novembro de 2008, na Universidade do Minho, em Braga, o XXIV Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística. São aceites resumos em todas as áreas da linguística.
XI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa – 2008 "Tradução e Diálogo Intercultural"

Terá lugar no dia 17 de Novembro próximo, no Instituto Franco-Português, em Lisboa.
Contacte-nostel. +351 218 619 228 Formulário de Contacto Rua Pereira Henriques, 1 - 11C 1950-242 Lisboa - Portugal
Destaques
Babelia Traduções
traduz material promocional
da BMW S1000RR [+]

Actualizamos permanentemente
a nossa rede de colaboradores.
Envie-nos a sua candidatura. [+]

Para efectuar um
Pedido de orçamento,
preencha e envie
o nosso formulário. [+]
Menu
Webdesign: Estreia
2017 © Todos os direitos reservados a BABELIA Traduções - Mapa do Sítio - Termos Legais - Requisitos